<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!-- generator="wordpress/ME for XOOPS 0.5.0RC-Final" -->
<rdf:RDF
	xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
	xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>
<channel rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php">
	<title>おすすめ上級英語法ブログ</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php</link>
	<description>お勧め英語学習方法を比較紹介しつつ英語勉強する上級英語力向上ブログ（英語上達したい！）</description>
	<dc:language>ja</dc:language>
	<dc:date>2006-10-28T21:00:03+09:00</dc:date>
	<dc:creator></dc:creator>
	<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.kowa.org/?v=0.5.0RC-Final"/>
	<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:"/>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>
	<items>
		<rdf:Seq>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=27"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=26"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=25"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=24"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=23"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=22"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=21"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=20"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=19"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=18"/>
				</rdf:Seq>
	</items>
</channel>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=27">
	<title>英語同好会BBS（上級英語学習者の溜まり場）のシステム</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=27</link>
	<dc:date>2007-07-10T22:02:18+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;c&amp;#97;n&amp;#111;&amp;#112;us&amp;#64;&amp;#115;3&amp;#49;&amp;#46;&amp;#120;&amp;#114;&amp;#101;a.&amp;#99;&amp;#111;&amp;#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>英文解釈教室の使い方:英語構文詳解勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>ハートで感じる英文法の疑問詳解</dc:subject>	<description>	なんとなく、英語同好会BBS（上級英語学習者の溜まり場）の過去ログをチェック。英語同好会BBSのスクリプトがアップデートされてから見て無かったわ、そーいえば。ツリー形式、トピック形式などが選べて完璧だ。Googleにも補足されるようになったし、これなら参照しやすい過去ログとして後発の参加者の資源になりそう。（あと、トップの一覧は携帯向けのスクリプトをiframeで流用してるみたいなんだけど、僕がPCを使ってトップからアクセスしている人に最適化させてしまったけど、携帯から見ている人にはパケットが増えて不都合だったかな？管理人さんは、そのあたりのチェックしてんのかなぁ～。）
	というわけで、ストレージを圧迫してる初級英語学習者から中級英語学習者はモチロン、上級英語学習者も入り浸るｗ英語同好会BBSの過去ログ転載は削除っと。
	ついでに、僕が有益だと思う英語学習質疑応答スレッドはdel.icio.usに&quot;English, BBS, Clip&quot;タグをつけて収集しておこう、そのうちに。  その後は、適当にコメントを付けてwikiに纏めたいかも。
	というわけで、向上心溢れる英語学習者が集う「英語同好会BBS」　へのリンクでオワリ。
	おすすめ中級英語参考書（大学受験）～上級英語教材（TOEIC・TOEFL・英検１級）の一覧紹介
左のメニューから、『詳細な』英語教材比較が読めます。が、とりあえず、「どんな教材があるのか？」「教材のリストだけ知りたい」場合は下記のリンク先をご覧ください。（amazonのウェブサービスを利用した外部サイトですが、管理人は同一です。）
	【おすすめ英語学習参考書】
【英語学習法】最適学習法記憶術
【ボキャビル】受験英単語集を暗記する
【ボキャビル】英検一級・TOEFL単語帳
【ボキャビル】SAT単語帳で語彙増強
【ボキャビル】語彙増強専用PB小説
【英文法書】学習者向け英文法書
【文法・修辞・語法】文法論・語法辞典
【冠詞・英語の感覚】英語という言語体系を理解
【英作】ライティング・例文暗唱教材
【英文読解】受験英文解釈参考書
【英文読解】英語長文読解参考書
【英文読解】上級英文解釈書
【多読】推薦麗文ペーパーバック
【リスニング】NHKラジオ講座ベスト
【発音矯正・音声学】英語発音教則本
《ipod》MP3プレイヤーで英語学習
《電子辞書》英語プロ仕様モデル
《PC》英語学習ソフトウェア
《ゲーム》息抜き英語学習DS
海外TVドラマDVDの検索
外国映画DVDの検索
英語学習本の検索
洋書系学習書の検索
≪語源・意味≫のベストセラー検索
英語学専門書ベストセラー検索
多読用の洋書ペーパーバック検索
和書全体から英語学習本を検索
 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>なんとなく、英語同好会BBS（上級英語学習者の溜まり場）の過去ログをチェック。英語同好会BBSのスクリプトがアップデートされてから見て無かったわ、そーいえば。ツリー形式、トピック形式などが選べて完璧だ。Googleにも補足されるようになったし、これなら参照しやすい過去ログとして後発の参加者の資源になりそう。（あと、トップの一覧は携帯向けのスクリプトをiframeで流用してるみたいなんだけど、僕がPCを使ってトップからアクセスしている人に最適化させてしまったけど、携帯から見ている人にはパケットが増えて不都合だったかな？管理人さんは、そのあたりのチェックしてんのかなぁ～。）</p>
	<p>というわけで、ストレージを圧迫してる初級英語学習者から中級英語学習者はモチロン、上級英語学習者も入り浸るｗ英語同好会BBSの過去ログ転載は削除っと。</p>
	<p>ついでに、僕が有益だと思う英語学習質疑応答スレッドはdel.icio.usに"English, BBS, Clip"タグをつけて収集しておこう、そのうちに。 <img src='http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/wp-images/smilies/icon_razz.gif' alt=':-P' /> その後は、適当にコメントを付けてwikiに纏めたいかも。</p>
	<p>というわけで、<a href="http://cgi35.plala.or.jp/report-b/yybbs/yybbs.cgi">向上心溢れる英語学習者が集う「英語同好会BBS」</a>　へのリンクでオワリ。</p>
	<h3>おすすめ中級英語参考書（大学受験）～上級英語教材（TOEIC・TOEFL・英検１級）の一覧紹介</h3>
	<p>左のメニューから、<strong>『詳細な』</strong>英語教材比較が読めます。が、とりあえず、「どんな教材があるのか？」「教材のリストだけ知りたい」場合は下記のリンク先をご覧ください。（amazonのウェブサービスを利用した外部サイトですが、管理人は同一です。）</p>
	<ul>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=0" title="【おすすめ英語学習参考書】">【おすすめ英語学習参考書】</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=23" title="【英語学習法】最適学習法記憶術">【英語学習法】最適学習法記憶術</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=20" title="【ボキャビル】受験英単語集を暗記する">【ボキャビル】受験英単語集を暗記する</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=18" title="【ボキャビル】英検一級・TOEFL単語帳">【ボキャビル】英検一級・TOEFL単語帳</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=17" title="【ボキャビル】SAT単語帳で語彙増強">【ボキャビル】SAT単語帳で語彙増強</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=32" title="【ボキャビル】語彙増強専用PB小説">【ボキャビル】語彙増強専用PB小説</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=33" title="【英文法書】学習者向け英文法書">【英文法書】学習者向け英文法書</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=22" title="【文法・修辞・語法】文法論・語法辞典">【文法・修辞・語法】文法論・語法辞典</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=30" title="【冠詞・英語の感覚】英語という言語体系を理解">【冠詞・英語の感覚】英語という言語体系を理解</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=317" title="【英作】ライティング・例文暗唱教材">【英作】ライティング・例文暗唱教材</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=24" title="【英文読解】受験英文解釈参考書">【英文読解】受験英文解釈参考書</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=27" title="【英文読解】英語長文読解参考書">【英文読解】英語長文読解参考書</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=318" title="【英文読解】上級英文解釈書">【英文読解】上級英文解釈書</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=29" title="【多読】推薦麗文ペーパーバック">【多読】推薦麗文ペーパーバック</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=26" title="【リスニング】NHKラジオ講座ベスト">【リスニング】NHKラジオ講座ベスト</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=28" title="【発音矯正・音声学】英語発音教則本">【発音矯正・音声学】英語発音教則本</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=25" title="《ipod》MP3プレイヤーで英語学習">《ipod》MP3プレイヤーで英語学習</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=152" title="《電子辞書》英語プロ仕様モデル">《電子辞書》英語プロ仕様モデル</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=303" title="《PC》英語学習ソフトウェア">《PC》英語学習ソフトウェア</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=277" title="《ゲーム》息抜き英語学習DS">《ゲーム》息抜き英語学習DS</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=220" title="海外TVドラマDVDの検索">海外TVドラマDVDの検索</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=225" title="外国映画DVDの検索">外国映画DVDの検索</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=2" title="英語学習本の検索">英語学習本の検索</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=1" title="洋書系学習書の検索">洋書系学習書の検索</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=319" title="≪語源・意味≫のベストセラー検索">≪語源・意味≫のベストセラー検索</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=320" title="英語学専門書ベストセラー検索">英語学専門書ベストセラー検索</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=183" title="多読用の洋書ペーパーバック検索">多読用の洋書ペーパーバック検索</a></li>
	<li><a href="http://astore.amazon.co.jp/eigo_store-22/?%5Fencoding=UTF8&#038;node=247" title="和書全体から英語学習本を検索">和書全体から英語学習本を検索</a></li>
	</ul>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=26">
	<title>英語冠詞と固有名詞～照応される意味の抽象度</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=26</link>
	<dc:date>2007-04-17T21:19:37+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;&amp;#99;a&amp;#110;o&amp;#112;u&amp;#115;&amp;#64;s&amp;#51;1&amp;#46;x&amp;#114;ea.c&amp;#111;&amp;#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>自分で質問に答える無料英語学習Q&A</dc:subject>
	<dc:subject>英語冠詞の使い方/違いを英文法で理解</dc:subject>
	<dc:subject>英文解釈教室の使い方:英語構文詳解勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>ハートで感じる英文法の疑問詳解</dc:subject>
	<dc:subject>無冠詞とは：不定冠詞 指示代名詞 人称代名詞と冠詞の省略用法</dc:subject>
	<dc:subject>言語学 英語学 記号論 ポストモダン</dc:subject>
	<dc:subject>意味論的英文解釈の技術（英文読解以前のSemantics）</dc:subject>
	<dc:subject>統辞論 統語論 シンタクス 機能主義 Syntax</dc:subject>
	<dc:subject>認識論―存在論 Epistemology-Ontology</dc:subject>	<description>	英語同好会BBSで書いた、Tadさんへの意味不明な返信。何が引っ掛かってたのか、やっと分かった。
	「萌え理論」さんの「キャラ」・「キャラクター」・「登場人物」という『抽象度の区分』にインスパイアされて考えていた「冠詞」によって同定される単語の抽象度。
	つまり、抽象名詞の抽象度を一つ下げるのが「特別な」「何か」を同定させるための英語冠詞。&quot;sky&quot;を&quot;a sky&quot;にすることで「抽象度がひとつ下がる」わけだ。
	これの逆の場合はどうなるか？
	つまり、固有名詞の抽象度を一つ上げる操作。&quot;a pen&quot;を&quot;pen&quot;とすることによって、penとしての「機能」に焦点が移り「抽象度がひとつ上がる」わけだ。両者は、同じpenという固有名詞でも、「物質的」か「観念的」かって点で違うわけだ。
	さらに、定冠詞をつける事によって、読者と「抽象度が一つ上がった概念」＝「機能としてのpen」を同定させる&quot;the pen&amp;#8221;
	これらから導かれることが、今まで気になってたけど良く分からなかった問題ーー冠詞と指示内容が持つ抽象度と固有名詞の関係。
	固有名詞は具体的か、抽象的か？
&amp;#8220;the pen&quot;という単語には、理論上、以下の二つの可能性があるのではないだろうか――
	the pen という名詞が指示する意味内容は、どのレベルで固有なのか？
１．「具体的なpen = a pen」を読者と同定させる場合。
２．「抽象的なpen = pen」を読者と同定させる場合。
	the sky という名詞が指示する意味内容は、具体的な固有なのか？抽象的な固有なのか？
更に言えば、&quot;the sky&quot;にだって、２パターンあるはずだ――
	１．「具体的なsky = a sky」を読者と同定させる場合。
２．「抽象的なsky = sky」を読者と同定させる場合。
	前方・後方・言語外（上方）照応、同定、完結、有冠詞、無冠詞、複数形、抽象度……。なんか、やっと繋がった気がする。
	抽象度を維持したまま―つまりは話者の想定する完結度を維持したまま―読者と同定させるか否かを冠詞で操作する方法。
	これで、完結させない抽象度のままで、同定させる事がデキル。
	ココまでは、ただの仮説ーー。英語において、冠詞の使い方が（固有）名詞の在り様を決定しているのではないか･･･というプロトタイプ。
	英語冠詞の使い方を学習する続き――
	英文法・冠詞参考書のポストモダン的読解・解釈
	英語冠詞をポストモダンな文脈でイメージする - Nash Bridgesの始末書
冠詞をポストモダンの文脈で理解する物語 - Nash Bridgesの始末書
英語学習/精読/ポーとhellのゼロ冠詞 - Sacred Journey
ポストモダニストなら理解できてしまう英語冠詞文法のパラダイム - Nash Bridgesの始末書
英語の感覚×日本人の英語:冠詞パラダイム論
itokei’s library: 英語の感覚
擬態語と擬声語にみる日英語表現の比較
	英文法・冠詞参考書の比較紹介
	英語ネイティブの英語脳理解に役立つ英語冠詞参考書・英文法参考書の紹介
ポストモダンとのシントピカル解釈で、英語ネイティブがハートで感じる英語感覚を理解・学習するための英語冠詞参考書
ネイティブがハートで感じる英文法・英語冠詞の使い方：英語脳・英語の新感覚への疑問考察インデックス
 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://cgi35.plala.or.jp/report-b/yybbs/yybbs.cgi">英語同好会BBS</a>で書いた、Tadさんへの意味不明な返信。何が引っ掛かってたのか、やっと分かった。</p>
	<p>「萌え理論」さんの「キャラ」・「キャラクター」・「登場人物」という『抽象度の区分』にインスパイアされて考えていた「冠詞」によって同定される単語の抽象度。</p>
	<p>つまり、抽象名詞の抽象度を一つ下げるのが「特別な」「何か」を同定させるための英語冠詞。"sky"を"a sky"にすることで「抽象度がひとつ下がる」わけだ。</p>
	<p>これの逆の場合はどうなるか？</p>
	<p>つまり、固有名詞の抽象度を一つ上げる操作。"a pen"を"pen"とすることによって、penとしての「機能」に焦点が移り「抽象度がひとつ上がる」わけだ。両者は、同じpenという固有名詞でも、「物質的」か「観念的」かって点で違うわけだ。</p>
	<p>さらに、定冠詞をつける事によって、読者と「抽象度が一つ上がった概念」＝「機能としてのpen」を同定させる"the pen&#8221;</p>
	<p>これらから導かれることが、今まで気になってたけど良く分からなかった問題ーー冠詞と指示内容が持つ抽象度と固有名詞の関係。</p>
	<h3>固有名詞は具体的か、抽象的か？</h3>
	<p>&#8220;the pen"という単語には、理論上、以下の二つの可能性があるのではないだろうか――</p>
	<h4>the pen という名詞が指示する意味内容は、どのレベルで固有なのか？</h4>
	<p>１．「具体的なpen = a pen」を読者と同定させる場合。<br />
２．「抽象的なpen = pen」を読者と同定させる場合。</p>
	<h4>the sky という名詞が指示する意味内容は、具体的な固有なのか？抽象的な固有なのか？</h4>
	<p>更に言えば、"the sky"にだって、２パターンあるはずだ――</p>
	<p>１．「具体的なsky = a sky」を読者と同定させる場合。<br />
２．「抽象的なsky = sky」を読者と同定させる場合。</p>
	<p>前方・後方・言語外（上方）照応、同定、完結、有冠詞、無冠詞、複数形、抽象度……。なんか、やっと繋がった気がする。</p>
	<p>抽象度を維持したまま―つまりは話者の想定する完結度を維持したまま―読者と同定させるか否かを冠詞で操作する方法。</p>
	<p>これで、完結させない抽象度のままで、同定させる事がデキル。</p>
	<p>ココまでは、ただの仮説ーー。<strong>英語において、冠詞の使い方が（固有）名詞の在り様を決定しているのではないか</strong>･･･というプロトタイプ。</p>
	<p>英語冠詞の使い方を学習する続き――</p>
	<h3>英文法・冠詞参考書のポストモダン的読解・解釈</h3>
	<ul>
	<li><a href="http://d.hatena.ne.jp/nash-bridges/20071103/p1" title="英語冠詞をポストモダンな文脈でイメージする">英語冠詞をポストモダンな文脈でイメージする - Nash Bridgesの始末書</a></li>
	<li><a href="http://d.hatena.ne.jp/nash-bridges/20070727/p1" title="冠詞をポストモダンの文脈で理解する物語">冠詞をポストモダンの文脈で理解する物語 - Nash Bridgesの始末書</a></li>
	<li><a href="http://canopus.s31.xrea.com/modules/bwiki/index.php?%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%2F%E7%B2%BE%E8%AA%AD%2F%E3%83%9D%E3%83%BC%E3%81%A8hell%E3%81%AE%E3%82%BC%E3%83%AD%E5%86%A0%E8%A9%9E" title="英語学習/精読/ポーとhellのゼロ冠詞">英語学習/精読/ポーとhellのゼロ冠詞 - Sacred Journey</a></li>
	<li><a href="http://d.hatena.ne.jp/nash-bridges/20071208/p1" title="ポストモダニストなら理解で来てしまう英語冠詞文法のパラダイム">ポストモダニストなら理解できてしまう英語冠詞文法のパラダイム - Nash Bridgesの始末書</a></li>
	<li><a href="http://d.hatena.ne.jp/nash-bridges/20071207/p1" title="英語の感覚×日本人の英語:冠詞パラダイム論">英語の感覚×日本人の英語:冠詞パラダイム論</a></li>
	<li><a href="http://itokei.air-nifty.com/books/2004/02/post_1.html" title="itokei’s library: 英語の感覚">itokei’s library: 英語の感覚</a></li>
	<li><a href="http://www.obirin.ac.jp/graduateschool/thesis/1999/19841101.htm" title="擬態語と擬声語にみる日英語表現の比較">擬態語と擬声語にみる日英語表現の比較</a></li>
	</ul>
	<h3>英文法・冠詞参考書の比較紹介</h3>
	<ul>
	<li><a href="http://canopus.s31.xrea.com/modules/bwiki/index.php?%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%2FWriting#article" title="英語ネイティブの英語脳理解に役立つ英語冠詞参考書・英文法参考書の紹介">英語ネイティブの英語脳理解に役立つ英語冠詞参考書・英文法参考書の紹介</a></li>
	<li><a href="http://canopus.s31.xrea.com/modules/bwiki/index.php?%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%2FWriting#postmodern" title="ポストモダンとのシントピカル解釈で、英語ネイティブがハートで感じる英語感覚を理解・学習するための英語冠詞参考書">ポストモダンとのシントピカル解釈で、英語ネイティブがハートで感じる英語感覚を理解・学習するための英語冠詞参考書</a></li>
	<li><a href="http://canopus.s31.xrea.com/modules/bwiki/?%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%2F%E6%96%87%E6%B3%95" title="ネイティブがハートで感じる英文法・英語冠詞の使い方：英語脳・英語の新感覚への疑問考察インデックス">ネイティブがハートで感じる英文法・英語冠詞の使い方：英語脳・英語の新感覚への疑問考察インデックス</a></li>
	</ul>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=25">
	<title>良き聞き手になる、たった一つの冴えた方法</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=25</link>
	<dc:date>2007-03-31T22:17:46+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;cano&amp;#112;us&amp;#64;&amp;#115;&amp;#51;&amp;#49;&amp;#46;&amp;#120;&amp;#114;ea.&amp;#99;&amp;#111;&amp;#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>自分で質問に答える無料英語学習Q&A</dc:subject>
	<dc:subject>無料で学習できた英会話のコツ</dc:subject>	<description>	『英語で会話をする』
	是即最強也！！！
	というか、久々にボイス付きチャットで英会話したら、日本語がチョットできるアメリカ人とギターの売買やプレミアや詐欺の話から、サンクコスト、ゲーム理論、認識論へと話題がシフトしていったのであった。ちゃんとフォローできて、嬉しかった。  del.icio.us や wikipedia での英語訳の補完が役に立った！！！
	で、思ったんだ。第二言語で話すより、聴く方が楽。だから、良き聴き手になるのは英会話に限らず必然だよな。
	もちろん、母語で「聴いている話題」を話せるぐらいでないと、英会話だろーがナンダろーが話題を膨らますのは難しい。今夜は、そんな気がしてイルコミュニケーション。
	というか、IDを友達登録しそびれちゃった……。また会えるかな？

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>『英語で会話をする』</p>
	<p>是即最強也！！！</p>
	<p>というか、久々にボイス付きチャットで英会話したら、日本語がチョットできるアメリカ人とギターの売買やプレミアや詐欺の話から、サンクコスト、ゲーム理論、認識論へと話題がシフトしていったのであった。ちゃんとフォローできて、嬉しかった。 <img src='http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/wp-images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' /> del.icio.us や wikipedia での英語訳の補完が役に立った！！！</p>
	<p>で、思ったんだ。第二言語で話すより、聴く方が楽。だから、良き聴き手になるのは英会話に限らず必然だよな。</p>
	<p>もちろん、母語で「聴いている話題」を話せるぐらいでないと、英会話だろーがナンダろーが話題を膨らますのは難しい。今夜は、そんな気がして<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000006ZAE/sacredjourney-22/ref=nosim">イルコミュニケーション</a>。</p>
	<p>というか、IDを友達登録しそびれちゃった……。また会えるかな？
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=24">
	<title>ツバサクソニクル</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=24</link>
	<dc:date>2007-02-10T21:58:15+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;can&amp;#111;pu&amp;#115;&amp;#64;s31&amp;#46;x&amp;#114;ea.c&amp;#111;m&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>	<description>	まったくもって正論なのだけれども、エコノミストの「要約」を試験で科すようなところなんて、「英語なんて解釈できて当たり前」のはずなんだよね……。そのうえで、文章の論理構造を読みとって、トピックを要約できるかを試験しているんじゃないの？「和訳」だの「要約」だのといった文脈から切れた「単語」にだけ脊髄反射する自称リベラルなんて、思考が硬直したネット右翼と何が違うんだろうか？自身の属する小さな物語を大きな物語の如く振りかざすアホ左翼と何が違うんだろうか？と、パブロフのワンちゃんは思うんです、犬犬先生！
	というか、『入試問題は「力を測る」ものだから適切』とか言っているのに、「力をつける」話題へムリヤリもっていく「話術」は、他人の講演で質問と称して自説を披露する迷惑なワンちゃんと何ら変わらない気がしますけどね。そう思いませんか、犬犬先生？こんなんだから、外国語以前に日本語―というか論理力と読解力―がお粗末だと、藤原みたいなウンコな数学者に『ウンコな議論』をお披露目されちゃうんじゃないんですかね、山形ウンコ先生？
	ついでに言うと、”All in One”は意欲的で面白い参考書だと思うけど、趣味じゃないので真面目にチェックしてない。

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>まったくもって正論なのだけれども、エコノミストの「要約」を試験で科すようなところなんて、「英語なんて解釈できて当たり前」のはずなんだよね……。そのうえで、文章の論理構造を読みとって、トピックを要約できるかを試験しているんじゃないの？「和訳」だの「要約」だのといった文脈から切れた「単語」にだけ脊髄反射する自称リベラルなんて、思考が硬直したネット右翼と何が違うんだろうか？自身の属する小さな物語を大きな物語の如く振りかざすアホ左翼と何が違うんだろうか？と、パブロフのワンちゃんは思うんです、犬犬先生！</p>
	<p>というか、『入試問題は「力を測る」ものだから適切』とか言っているのに、「力をつける」話題へムリヤリもっていく「話術」は、他人の講演で質問と称して自説を披露する迷惑なワンちゃんと何ら変わらない気がしますけどね。そう思いませんか、犬犬先生？こんなんだから、外国語以前に日本語―というか論理力と読解力―がお粗末だと、藤原みたいなウンコな数学者に『<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4480842705/sacredjourney-22/ref=nosim">ウンコな議論</a>』をお披露目されちゃうんじゃないんですかね、山形ウンコ先生？</p>
	<p>ついでに言うと、”All in One”は意欲的で面白い参考書だと思うけど、趣味じゃないので真面目にチェックしてない。
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=23">
	<title>JTは売国奴認定（藁</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=23</link>
	<dc:date>2007-02-08T21:43:42+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;ca&amp;#110;o&amp;#112;us&amp;#64;&amp;#115;&amp;#51;1.&amp;#120;re&amp;#97;.&amp;#99;o&amp;#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>自分で質問に答える無料英語学習Q&A</dc:subject>
	<dc:subject>英文解釈教室の使い方:英語構文詳解勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>ハートで感じる英文法の疑問詳解</dc:subject>	<description>	この記事は教師の質が悪いって話じゃなかったのか。
	http://www.gregoryclark.net/jt/page14/page14.html
	要は、「生徒にインセンティブがない」のが問題だ。だから、アメリカのように大学で学びたい奴だけ集中して学べばいい。高校は選択科目にするべきだって主張。現に、日本に来てるアメリカ人は日本人の英語より日本語ができる。
	説得力、皆無ですね。日本に働きに来てる奴らと比べるなら、アメリカへ働きに行っている日本人と比べるべきなんじゃないでしょうか？それに、世界は英語で動いているんですよ。アメリカ人は運良く母語がそのまま通用するだけ。日本の状況と比べるなら中国・韓国などを比較対象にすべきじゃないですかね？インドは英語が公用語みたいなもんだから、対象外です。
	インセンティブの話で終わっとけばいいもんを、変に色気を出して、科学や他の教科にリソースを割くべきだとか、なんの根拠も示されていない正論を主張する。アメリカのダブルメジャーの話で根拠のつもりなんでしょうか？
	だいたい、英語を選択科目にするなんて悠長なこと言ってる国がアジア圏にあるんですかね？ま、英語ができる日本人は海外から十分に確保できるのなら、僕も科学や経済への教育に力をいれた方がいいと思いますけどね。
	全員に強制して、ヘタな鉄砲も数打ちゃ当たるなjuken英語で現状を維持しているのに、コレ以上、英語教育に手を抜いたら現状維持すらできないんじゃないの？
	インセンティブがなくても数を確保しなきゃならない。それが日本のジレンマなんじゃネーの？
	そりゃぁ、現状だって問題なんてあり過ぎるけど、そーいう話以前に、この記事はゴミ。おそらく日本語が僕の英語なんかより堪能であろうJapanTimesの外国人記者さんは、本国で論理的な英文の書き方を教わったんでしょうかね？（藁 おっと、著者はダブルメジャーじゃないのか！コリャ失敬。で、代わりに論理や経済や科学を学んだんですよね？あれれ？帰納も何もねーじゃねーかよ、このハゲ！！！
	&amp;#8220;English teaching&amp;#8221; のteachingが動名詞になっている型。Ishiguroの文にも、一見、分詞構文っぽいけど、実は「名詞＋動名詞」ってのが確かあって、それといっしょに纏める予定。
	というわけで、コンテンツ更新予告だ、ボケ！
	読んでたらムシャクシャして書いた。明日も反省しない。

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>この記事は教師の質が悪いって話じゃなかったのか。</p>
	<p>http://www.gregoryclark.net/jt/page14/page14.html</p>
	<p>要は、「生徒にインセンティブがない」のが問題だ。だから、アメリカのように大学で学びたい奴だけ集中して学べばいい。高校は選択科目にするべきだって主張。現に、日本に来てるアメリカ人は日本人の英語より日本語ができる。</p>
	<p>説得力、皆無ですね。日本に働きに来てる奴らと比べるなら、アメリカへ働きに行っている日本人と比べるべきなんじゃないでしょうか？それに、世界は英語で動いているんですよ。アメリカ人は運良く母語がそのまま通用するだけ。日本の状況と比べるなら中国・韓国などを比較対象にすべきじゃないですかね？インドは英語が公用語みたいなもんだから、対象外です。</p>
	<p>インセンティブの話で終わっとけばいいもんを、変に色気を出して、科学や他の教科にリソースを割くべきだとか、なんの根拠も示されていない正論を主張する。アメリカのダブルメジャーの話で根拠のつもりなんでしょうか？</p>
	<p>だいたい、英語を選択科目にするなんて悠長なこと言ってる国がアジア圏にあるんですかね？ま、英語ができる日本人は海外から十分に確保できるのなら、僕も科学や経済への教育に力をいれた方がいいと思いますけどね。</p>
	<p>全員に強制して、ヘタな鉄砲も数打ちゃ当たるなjuken英語で現状を維持しているのに、コレ以上、英語教育に手を抜いたら現状維持すらできないんじゃないの？</p>
	<p>インセンティブがなくても数を確保しなきゃならない。それが日本のジレンマなんじゃネーの？</p>
	<p>そりゃぁ、現状だって問題なんてあり過ぎるけど、そーいう話以前に、この記事はゴミ。おそらく日本語が僕の英語なんかより堪能であろうJapanTimesの外国人記者さんは、本国で論理的な英文の書き方を教わったんでしょうかね？（藁 おっと、著者はダブルメジャーじゃないのか！コリャ失敬。で、代わりに論理や経済や科学を学んだんですよね？あれれ？帰納も何もねーじゃねーかよ、このハゲ！！！</p>
	<p>&#8220;English teaching&#8221; のteachingが動名詞になっている型。Ishiguroの文にも、一見、分詞構文っぽいけど、実は「名詞＋動名詞」ってのが確かあって、それといっしょに纏める予定。</p>
	<p>というわけで、コンテンツ更新予告だ、ボケ！</p>
	<p>読んでたらムシャクシャして書いた。明日も反省しない。
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=22">
	<title>英文解釈できないくせに直訳できるわけがない【追記・訂正あり】</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=22</link>
	<dc:date>2007-01-04T22:04:44+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;canopus&amp;#64;s&amp;#51;&amp;#49;&amp;#46;xre&amp;#97;.&amp;#99;om&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>自分で質問に答える無料英語学習Q&A</dc:subject>
	<dc:subject>英語冠詞の使い方/違いを英文法で理解</dc:subject>
	<dc:subject>英文解釈教室の使い方:英語構文詳解勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>ハートで感じる英文法の疑問詳解</dc:subject>
	<dc:subject>談話文法 Discourse Grammarで英語の勉強</dc:subject>
	<dc:subject>時事英語ニュースを読む英語学習</dc:subject>	<description>	silverfoxさんのとこで kaetzchenさんのオチャメが取り上げられている。まぁ、知識がどんなにあろうと、語学がどれだけ堪能だろうと、柳瀬尚紀氏の言う「英語遊び」は大事だな。とりあえず、英文解釈してみよう。（まぁ、ぶっちゃけ、タイトルでは煽ったけど、超訳だろうが直訳だろうが解釈だろうが、やっていることが同じなら、なんとでも呼べば良いと思う。）
	この文で面白いのは、「非制限用法を利用した並列構造」だと思う。
	http://www.timesonline.co.uk/article/0,,25689-2519121,00.html
	Four hanged on Christmas Day
	TOKYO Four prisoners, including two men in their seventies, were hanged on Christmas Day as the Japanese Government ended a 15-month moratorium on the death penalty. 
	The hangings were the first since September 2005, when a convicted murderer was executed. The death penalty is supported ...</description>
	<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ch12200.kitaguni.tv/e331274.html">silverfoxさんのとこ</a>で kaetzchenさんのオチャメが取り上げられている。まぁ、知識がどんなにあろうと、語学がどれだけ堪能だろうと、柳瀬尚紀氏の言う「英語遊び」は大事だな。とりあえず、英文解釈してみよう。（まぁ、ぶっちゃけ、タイトルでは煽ったけど、超訳だろうが直訳だろうが解釈だろうが、やっていることが同じなら、なんとでも呼べば良いと思う。）</p>
	<p>この文で面白いのは、「非制限用法を利用した並列構造」だと思う。</p>
	<blockquote><p>
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,25689-2519121,00.html</p>
	<p>Four hanged on Christmas Day</p>
	<p>TOKYO Four prisoners, including two men in their seventies, were hanged on Christmas Day as the Japanese Government ended a 15-month moratorium on the death penalty. </p>
	<p>The hangings were <ins>the first since <em>September 2005</em>, <strong>when a convicted murderer was executed</strong></ins>. The death penalty is supported widely in Japan and analysts said that the Government wanted to carry out <ins>executions in <em>2006</em>, <strong>which would have been the first year without hangings since 1992.</strong> </ins></p>
	<p>The timing of the executions has been condemned by Christians, who makes up 1 per cent of the largely Shinto and Buddhist country. “It was such an insensitive act,” Makoto Suzuki, a Christian active in the anti-death penalty movement, said. “Christmas is the day to reaffirm humanity.” </p>
	<p>According to reports, the four were Yoshimitsu Akiyama, 77, and Yoshio Fujinami, 75, both convicted murderers; Hiroaki Hidaka, 44, a taxi driver from Hiroshima convicted of murdering four; and Michio Fukuoka, 64, who killed three people. (AFP)
</p></blockquote>
	<p>消えちゃうと面倒なので転載。</p>
	<p>件の学士様は「withoutの前にthe first yearがくっついてるから……」なんてワケワカランことを言っているんだが、「修正後」の文脈だと、ツッコミと同じことを言っているようにしか読めない。</p>
	<p>まぁ、その辺はどーでもいい。 the first も the first year も定冠詞の後方照応で、 「since September 2005/without hangings&#8230;」の前置詞句によって、それぞれ修飾されている（くっついている）、と解釈する。</p>
	<p>で、September 2005 を先行詞とするwhen節が非制限用法として係っている。ここは the first を先行詞としたほうが文法的には正確かもしれない。だけど、そうするよりは"the first since September 2005&Prime; のように句を先行詞とした方が収まりが良い気もする。（この辺の感覚は one of the girls who や前置詞と関係詞と冠詞のカラミの解釈の曖昧さから来ています。興味がある人は「<a href="http://canopus.s31.xrea.com/modules/bwiki/?%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%2F%E6%96%87%E6%B3%95">英語学習/文法</a>」以下を参照して下さい。多分、読む気もうせるゴチャゴチャ具合で、当人ですら把握しきれてませんがｗｗｗ）まぁ、でも、ここは September 2005 だろ。</p>
	<p>次に ,which の先行詞をどうするか。「文全体か、従属節内部だけか、それとも 2006 か？」を文脈から判断しなければならない。</p>
	<p>まず、主節が and で繋がれている。片方は現在、片方は過去時制。従属節の内部は主節の時制の影響を受けるので、said と wanted は同時期の「過去」になる。</p>
	<p>で、「would have been」をどう解釈するか？「仮定法過去完了」か「時制の一致＋未来完了による推定」のどちらかだ。</p>
	<p>仮定法なら「1992年以来、絞首刑が執行されなかった初めての年となっただろう。（実際にはならなかったが）」</p>
	<p>係り先によって筆者が仮定しているのかアナリストが仮定しているのかブレるが、なかなか良さそうだ。</p>
	<p>……</p>
	<p>いろいろ検証するのがバカらしくなった。&#8221;, which&#8221; は &#8220;2006&Prime; に係っている。よって、「仮定法」ではなく「過去における未来の推量」で、推量しているのはアナリスト。</p>
	<p>また、"the first year&#8221; の &#8220;the&#8221; はもちろん &#8220;first&#8221; の内容を同定させるための後方照応ではあるが、"year&#8221; が照応可能なものは前方には 2006 しかない。（これなら、「前方照応と後方照応が排他的でない例」として、多少は広義だけど、使えそうかも？）</p>
	<p>いろいろあるが、「&#8221;, when&#8221; も &#8221;, which&#8221; も＜語＞を先行詞とする非制限用法の並列構造」と解釈するのが一番美しい。美しいは正義！ｗｗｗ</p>
	<p>内容にも突っ込んどくか。「アナリストは言った」=< 過去>=>「政府は死刑を執行したい」=>「2006年のうちに」=>「その2006年はどんな年なのかと言うと」=>「このままいけば、1992年以来、絞首刑が執行されなかった初めての年となるだろうとアナリストが（過去の時点で未来を）推定するような年」=< 現在から見ると>=>「この推定は既に過去なので would に時制を合わせる」（もちろん、言うまでも無いのですが、中学校で英文法を修得していれば、 will のままでも「時制の変化」を満たす事ができるケースがあるのは常識ですよ！ｗｗｗ ）</p>
	<p>と、解釈しました。即時性が求められる記事で、こういう英文を書けるようになりたいな。あと10年は堅いだろうなぁ～。まぁ、のんびりいきますかね。もっともっともっと英文を読んで、もっと英文を書かなきゃな。</p>
	<p>ところで、この類の人のページって右だろうが左だろうが保守だろうが進歩だろうが、似たような見た目になる。なぜなんだろう？好きだよね、文字装飾。</p>
	<p><strong><ins>【追記・訂正】</ins>：</strong><br />
ツッコミを頂きました。<br />
　<ins>1.　「時制の一致＋未来完了による推定」（「過去における未来の推量（完了時制）」）は、多分、間違っている。</ins><br />
　<ins>２.　「仮定法過去完了」が正しいっぽい。</ins></p>
	<p>根拠：<br />
 　a.　未来完了であるのに、「完了すべき時」が明記されていない。<br />
 　b.　「未来完了＋推定」は「未来完了」と「（見た目は未来完了だけど）推量を付加した現在完了」に分けるのが正しいようである。</p>
	<p>とりあえず、『a』を棚上げにして、「過去における未来の推量（完了時制）」を「未来完了」と「（見た目は未来完了だけど）推量を付加した現在完了」とに分けて解釈しなおすとどうなるか、を考えてみる。</p>
	<p>この「後者」の解釈を使えば「過去の時点で＜アナリスト＞が現在完了で推量している」ことになり、更に時制の一致で「would have been」になった。と、解釈する事ができます。（政府はやりたがっていると考えているけど、執行されないかもしれないと予測することは論理的に可能だと思う。）</p>
	<p>一方、「前者」の解釈だと＜アナリスト視点＞で使うことはできない。「アナリスト視点」で「未来完了」にするには、silverfoxさんが指摘なさってくれたように「otherwise」が必要になると思われる。（政府はやりたがっていると考えているのに、執行されないと予測するのは無理がある気がします。）</p>
	<p>また、＜著者視点＞だとしても推量に必然性が無くて変。（同上。意外と、「otherwise」の有無は重要だったのかな？）</p>
	<p>いずれにせよ、『a』の問題―「時の不明記」―がある時点で「完了時制」は使えない。とすると、「仮定法過去完了」で視点は＜著者＞とするのが残された選択肢というわけになる。</p>
	<p>この解釈にすると何が改善されるかと言うと――<br />
　1.　&#8221;, which ～"と並列されている節（「現在時制」）と同じ＜現在の著者視点＞で統一できる。（＊ツッコミ主の指摘）<br />
　2.　&#8221;, when ～"と&#8221;, which ～"のダブル非制限用法が＜著者視点＞で統一されて韻としては完璧である。</p>
	<p>というわけで、「仮定法過去完了」と解釈するのが正しいと思われます。ツッコミありがとうございました。</p>
	<p>ちなみに、「仮定法過去完了」だって「完了時制」じゃないのか？と、いう疑問がふと湧きました。これは「完了時制」という言葉が悪かったんだと思います。「完了すべき時が明記されるべき」である理由は「現在と過去」もしくは「現在と未来」という風に片足を「現在」に突っ込んでおく必要があるからだと僕は理解しています。</p>
	<p>仮定法においては完全に過去の話題なので、「時の明記」は必要無い。一方、僕の解釈では「過去の時点に片足を突っ込んでいる」ので、「時の明記」が必要。と、自己レスしておきます。</p>
	<p>保留事項として――<br />
　1. 関係代名詞節の時制の一致の縛りってあまり強くはない？（＊ツッコミ主）<br />
　2. 「前方照応と後方照応が排他的でない例」なのか疑問になってきた。というか、もう忘れちゃったなイロイロｗｗｗ</p>
	<p>「追記･訂正」予告をだしてから、大分、経ってしまってすみません。どうも、個人的に解決しちゃうとインセンティブがね。 <img src='http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/wp-images/smilies/icon_razz.gif' alt=':-P' />
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=21">
	<title>狼と更新了</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=21</link>
	<dc:date>2006-11-14T21:20:34+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;&amp;#99;&amp;#97;&amp;#110;&amp;#111;p&amp;#117;&amp;#115;&amp;#64;&amp;#115;&amp;#51;1.&amp;#120;&amp;#114;&amp;#101;&amp;#97;.c&amp;#111;m&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>英語学習法コンテンツ最近の勉強録</dc:subject>	<description>	文法/倒置へのアクセスが前から結構ある。改めて読み返してみると、ぐだぐだなところがチラホラ……。ちょっと整理して書き直し。やっぱり、PEUは1回だけでも通読しておくと、文法の整理に役立つ気がするよなぁ。やっとこさ、使いなれてきたところで三版が発売されてチョット欝だけど……。
	あと、スパム対策も兼ねて英語関係の方はキャッシュ機能がOFFになってる。ちょっともっさりな動作になったかも。このくらいの負荷なら許容範囲かな？あまりリソースを占有しても悪いのだけど・・・。

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://canopus.s31.xrea.com/modules/bwiki/index.php?%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E7%BF%92%2F%E6%96%87%E6%B3%95%2F%E5%80%92%E7%BD%AE">文法/倒置</a>へのアクセスが前から結構ある。改めて読み返してみると、ぐだぐだなところがチラホラ……。ちょっと整理して書き直し。やっぱり、PEUは1回だけでも通読しておくと、文法の整理に役立つ気がするよなぁ。やっとこさ、使いなれてきたところで三版が発売されてチョット欝だけど……。</p>
	<p>あと、スパム対策も兼ねて英語関係の方はキャッシュ機能がOFFになってる。ちょっともっさりな動作になったかも。このくらいの負荷なら許容範囲かな？あまりリソースを占有しても悪いのだけど・・・。
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=20">
	<title>口コミの簒奪者</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=20</link>
	<dc:date>2006-11-08T21:21:23+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;ca&amp;#110;&amp;#111;pus&amp;#64;s31.x&amp;#114;&amp;#101;&amp;#97;&amp;#46;c&amp;#111;&amp;#109;&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>	<description>	NHKに取り上げられた 女子大生のブログ炎上
	「1更新当たりに支払う価格が2年前が１とすれば、現在は8です。それだけ口コミマーケティングの需要が高まっていて、今後も相当需要が高まっていくと考えています」
	ハウス食品はこの口コミマーケティングを活用している。導入以降、売り上げは4倍に増えたのだという。同社は、「テレビなどでCMを流していますし、口コミがどれくらい効果があったのかは現在調査中です」と話す。「一度お試しください、という感じでブロガーに商品を渡したわけですから、酷評を書かれ裏目に出る可能性もあるわけです。ただ、結果として良い評価が多かった」。口コミ導入は、一種の「賭け」だったわけだ。
へぇ～。うちにも英語教材を提供してくれる企業はおらぬかえ？(◕∀◕)

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.j-cast.com/2006/11/07003721.html">NHKに取り上げられた 女子大生のブログ炎上</a></p>
	<blockquote><p>「1更新当たりに支払う価格が2年前が１とすれば、現在は8です。それだけ口コミマーケティングの需要が高まっていて、今後も相当需要が高まっていくと考えています」</p>
	<p>ハウス食品はこの口コミマーケティングを活用している。導入以降、売り上げは4倍に増えたのだという。同社は、「テレビなどでCMを流していますし、口コミがどれくらい効果があったのかは現在調査中です」と話す。「一度お試しください、という感じでブロガーに商品を渡したわけですから、酷評を書かれ裏目に出る可能性もあるわけです。ただ、結果として良い評価が多かった」。口コミ導入は、一種の「賭け」だったわけだ。</p></blockquote>
	<p>へぇ～。うちにも英語教材を提供してくれる企業はおらぬかえ？(◕∀◕)
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=19">
	<title>〝お笑い少女〟の誤発音と死にたがりの道化</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=19</link>
	<dc:date>2006-11-06T20:42:21+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;&amp;#99;&amp;#97;n&amp;#111;pus&amp;#64;&amp;#115;31&amp;#46;x&amp;#114;&amp;#101;&amp;#97;.c&amp;#111;m&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>	<description>	言えやしない……。今まで「発音し難い」と思っていた単語の発音が、「やっぱり間違っていた」なんて……言えやしないよ。クフフ。「マフィア風情」とほざいておきながら、マフィアに監禁されている六道躯よりダサいこと極まりない&amp;#8230;orz これはもう、サンデーの看板作家である雷句誠が、さりげなくジャンプの読みきり枠にチャーグルしたブレイズショットをかましても、収まりゃしないよ。

 </description>
	<content:encoded><![CDATA[<p>言えやしない……。今まで「発音し難い」と思っていた単語の発音が、「やっぱり間違っていた」なんて……言えやしないよ。クフフ。「マフィア風情」とほざいておきながら、マフィアに監禁されている六道躯よりダサいこと極まりない&#8230;orz これはもう、サンデーの看板作家である雷句誠が、さりげなくジャンプの読みきり枠にチャーグルしたブレイズショットをかましても、収まりゃしないよ。
</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=18">
	<title>〝英語少年〟と語彙に飢え渇く黒魔女のVocabulary Workshopへようこそ！</title>
	<link>http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/index.php?p=18</link>
	<dc:date>2006-10-28T21:00:03+09:00</dc:date>
	<dc:creator>Gilderoy &lt;&amp;#99;&amp;#97;&amp;#110;o&amp;#112;&amp;#117;s&amp;#64;&amp;#115;31.xre&amp;#97;.com&gt;</dc:creator>
	
	<dc:subject>効率的に英語を極める最適英語勉強法</dc:subject>
	<dc:subject>英文多読による英単語暗記で効率よく語彙増強</dc:subject>
	<dc:subject>英検1級英単語-TOEFL/TOEIC語彙のボキャビル</dc:subject>
	<dc:subject>TOEFL ibt対策・TOEIC900点対策勉強法：お勧め参考書</dc:subject>	<description>	ボキャビルサイトVocabulary Workshopのオンラインホームが凄い。『このボキャビルがすごい』とでもいいたげな雰囲気。もうね、新庄で儲けようとがんばっている某コーヒーメーカーのPRドラマの監督が「ふいんき」なDQNで、スタッフ憐れ…ってゆーか南無阿弥陀仏?!
	１レベル15ユニットの１２０MでA～Fの６レベル1800語、計７２０Mってとこだね。ユニット毎のMP3だと、余計な部分も録音されているから個別でDLした方がいいみたい。英単語のレベルは大学受験以上。TOEIC対策では要らないのかな？TOEFL対策・英検対策・SAT対策・GRE対策あたりに対応してる印象。（つまりは語彙15000語ぐらいまでの英単語ボキャビル）
	英単語リストに追加したいけど、Terms of Use が厳しいので華麗にスルー。  こんなに公開していいのだろうか？太っ腹！
	「多読して覚える英単語暗記法」を採用した おすすめ洋書ペーパーバックシリーズ
	Z会の速読英単語シリーズの次のレベルって感じですね。
	The War of the Worlds: A Kaplan Sat Score-raising Classic
	The Tales of Edgar Allan Poe: A Kaplan Sat Score-raising Classic
	The Scarlet Letter: a Kaplan Sat Score-raising Classic, Second Edition 
	Dr. Jekyll And Mr. Hyde: A Kaplan Sat Score-raising Classic
	Frankenstein: A Kaplan Sat Score-raising ...</description>
	<content:encoded><![CDATA[<p><strong>ボキャビルサイト</strong><a href="http://www.sadlier-oxford.com/vocabulary/levels_a2h.cfm">Vocabulary Workshop</a>のオンラインホームが凄い。『このボキャビルがすごい』とでもいいたげな雰囲気。もうね、新庄で儲けようとがんばっている某コーヒーメーカーのPRドラマの監督が「ふいんき」なDQNで、スタッフ憐れ…ってゆーか南無阿弥陀仏?!</p>
	<p>１レベル15ユニットの１２０MでA～Fの６レベル1800語、計７２０Mってとこだね。ユニット毎のMP3だと、余計な部分も録音されているから個別でDLした方がいいみたい。英単語のレベルは大学受験以上。TOEIC対策では要らないのかな？TOEFL対策・英検対策・SAT対策・GRE対策あたりに対応してる印象。（つまりは語彙15000語ぐらいまでの英単語ボキャビル）</p>
	<p>英単語リストに追加したいけど、Terms of Use が厳しいので華麗にスルー。 <img src='http://canopus.s31.xrea.com/modules/wordpress/wp-images/smilies/icon_razz.gif' alt=':-P' /> こんなに公開していいのだろうか？太っ腹！</p>
	<h3>「多読して覚える英単語暗記法」を採用した おすすめ洋書ペーパーバックシリーズ</h3>
	<p>Z会の速読英単語シリーズの次のレベルって感じですね。</p>
	<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1419593285/sacredjourney-22/ref=nosim" title="AmaZon:1419593285 - The War of the Worlds: A Kaplan Sat Score-raising Classic">The War of the Worlds: A Kaplan Sat Score-raising Classic</a></p>
	<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1419542192/sacredjourney-22/ref=nosim" title="AmaZon:1419542192 - The Tales of Edgar Allan Poe: A Kaplan Sat Score-raising Classic">The Tales of Edgar Allan Poe: A Kaplan Sat Score-raising Classic</a></p>
	<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1419542206/sacredjourney-22/ref=nosim" title="AmaZon:1419542206 - The Scarlet Letter: a Kaplan Sat Score-raising Classic, Second Edition">The Scarlet Letter: a Kaplan Sat Score-raising Classic, Second Edition</a> </p>
	<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1419542273/sacredjourney-22/ref=nosim" title="AmaZon:1419542273 - Dr. Jekyll And Mr. Hyde: A Kaplan Sat Score-raising Classic">Dr. Jekyll And Mr. Hyde: A Kaplan Sat Score-raising Classic</a></p>
	<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1419542249/sacredjourney-22/ref=nosim" title="AmaZon:1419542249 - Frankenstein: A Kaplan Sat Score-raising Classic">Frankenstein: A Kaplan Sat Score-raising Classic</a></p>
	<p><a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/1419542265/sacredjourney-22/ref=nosim" title="AmaZon:1419542265 - Wuthering Heights: A Kaplan Sat Score-raising Classic">Wuthering Heights: A Kaplan Sat Score-raising Classic</a>
</p>]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>