抽象名詞が補語の時の冠詞(aとthe)
日本語でいう「現実」とかの抽象名詞がbe動詞の補語になるとき、定冠詞ってつけちゃいけないのかな?微妙だよなぁ。「これが現実だ」とかいう場合 “this is reality/the reality.” のどちらの意味も含んでいるようなきがするんだけどなぁ。だって、一般論なら無冠詞で問題ない。また自分たちが置かれている「まさにこの現実」という意味なのであれば定冠詞だって悪くない気がする。まぁ、この冠詞用法は保留か。
a,the 冠詞用法 その他:
英文法・英語冠詞参考書で、冠詞用法・冠詞の使い方をポストモダン的読解・解釈
- 英語ネイティブの冠詞感覚と英文法―aとtheにある「影」を捕まえろ!
- 英文レトリックとしての英語冠詞操作術?…修辞法としての英語冠詞用法について。
- 英語学習/精読/ポーとhellのゼロ冠詞 - Sacred Journey…レトリックとしての無冠詞の用法について。定冠詞の使い方との対比。
- aとtheの違いの意味論:認識論―英語冠詞―存在論…aとtheの違いはパラダイムの違い。冠詞のパラダイムこそが英語の感覚の源泉。
- 『英語の感覚』 大津栄一郎 書評感想:英語と日本語の感覚の違い
- 英語ネイティブの英語脳理解に役立つ英語冠詞参考書・英文法参考書の紹介
- itokei’s library: 英語の感覚
- 擬態語と擬声語にみる日英語表現の比較
英文法・英語冠詞(不定冠詞のa,定冠詞のthe)参考書の比較紹介
- 英語ネイティブの英語脳理解に役立つ英語冠詞参考書・英文法参考書の紹介
- ポストモダンとのシントピカル解釈で、英語ネイティブがハートで感じる英語感覚を理解・学習するための英語冠詞参考書
- ネイティブがハートで感じる英文法・英語冠詞の使い方:英語脳・英語の新感覚への疑問考察インデックス